logo

行业新闻

FB全球化 从语言开始

点击数:3971来源:发布时间:2016-07-05

      全球有超过 15 亿人使用 Facebook,用户来自不同国家和文化背景,说着数百种语言。这让很多 Facebook 用户在交流时显得颇为困难。但这种情况正在改变。如果你在刷 Facebook 的时候看到了一条外文帖子,Facebook 就会给你一个提示:你可以即时翻译这篇帖子。于是 Facebook 推出了即时翻译功能,让你用44种语言发帖。




      这样你的帖子就能在显示在其他语言使用者的信息流上时就会以他的语言显示。这是 Facebook 第一次公开测试其「多语发帖」功能,其目标是让全球用户都能更方便地跟朋友交流。「这就是我来到 Facebook 的原因,」主导 Facebook 即时翻译功能的土耳其人 Necip Fazil Ayan 说。


      acebook 一直都在研究其平台上的即时翻译功能,因此,Facebook 的系统知道如何将「生快」翻译成西班牙语的「Feliz cumpleaños 」,而谷歌翻译就无法准确地翻译出「生快」。今年早些时候,Facebook 的系统知道了一些法语使用者在说英语中的「wow」时,会以法语发音「uau」代替,所以系统在翻译时就会准确地将「usu」翻译成「哇哦」。


      另一方面,如果用户自己人工翻译帖子的话,这将会给 Facebook 翻译系统的机器学习增加大量数据,让这个翻译系统更加聪明。


      Facebook 团队最近在其博客上发表了一篇文章,解释了这种多语言发帖功能是如何实现的:


Facebook:打造用多语种发帖的更好方法


      人们在 Facebook 上交流和分享时会采用很多种不同的语言。全世界有 50% 的人不讲英语,而且大多数人只会说一种语言。正因如此,我们一直在思考,有没有什么办法可以消除 Facebook 上遇到的语言障碍。


      Facebook 上很多主页都有来自各种文化背景的关注者,他们说着不同的语言,而主页君经常想要在他们之间分享信息。以前,他们常常会用不同的语言创建多条帖子,然后用 post targeting 为每个帖子选择特定的受众。还有的人将用多种语言写的不同版本的信息串成一篇长帖,但这种方法并不理想,因为人们需要查看一大段长文本才能找到自己理解的部分。而为每种语言的关注者单独编辑信息的方式,则会耗费额外的管理时间和精力。


编辑器体验:使用机器翻译创建多语种帖子


      建立编辑器组件的过程相对直接。作者在创建一个新帖子后,可以选择是否用其他语言编辑该帖。作者可以通过下拉菜单指定他们希望采用的语言。编辑器组件使用 React 提供额外的文本区域,Flux 则用来处理事件,维持状态,或者相应地升级 UI (用户界面)。在创建帖子的同时,多语言数据就会传送到服务器。



      【云立方装饰ERP以“装饰产业转型升级”为使命,致力改变行业管理现状,优化各环节资源,建设一个”ERP+APP+电商”的个性化的互联网生态系统。】

首页 |方案|支持|案例|关于
Baidu
map